À propos de Fred

Cet auteur n'a pas encore renseigné de détails.
Jusqu'à présent Fred a créé 4 entrées de blog.

Traduction de l’anglais vers le français d’un PPA – électricité verte

2023-12-12T15:15:49+01:0020/12/2023|Anglais, Droit commercial, Français|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, dans le domaine de l'énergie, de l'anglais vers le français, d'un contrat d'achat d'électricité (PPA, Power Purchase Agreement) et de ses annexes, destinés à des clients industriels souhaitant s'approvisionner en électricité renouvelable solaire sur site. Description du client final : Constructeur et exploitant d'infrastructures d'énergie renouvelable, et

Traduction certifiée spécialisée juridique/finance, du français et de l’anglais vers le polonais, de divers documents d’entreprise : comptes annuels, relevé bancaire, kbis, certificats de résidence et attestations.

2019-01-07T15:41:41+01:0019/12/2018|Anglais, Droit des sociétés, Français, Polonais, Traduction assermentée, Traduction financière|

Client : Filiale française d'un groupe international d'acheminement de gaz naturel liquéfié. Nombre de mots : 26 000. Caractéristique de traitement : traduction et relecture réalisées par des traducteurs enregistrés et certifiés en Pologne. Délai de livraison à compter de la réception des documents source originaux : 35 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, de 3 contrats pour une prestation de conseil en baux commerciaux et charges locatives, une prestation de circularisation et une prestation d’analyse et de conseil en matière de fiscalité.

2019-01-07T15:47:27+01:0014/12/2018|Anglais, Contrat, Droit commercial, Droit de l'immobilier, Fiscalité, Français|

Client : cabinet de conseil en optimisations opérationnelles. Nombre de mots : 7 200. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources françaises reçues. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, dans le domaine de la législation sociale, du français vers l’anglais, d’une lettre de mission d’assistance à la gestion sociale et à la paie.

2019-01-07T15:57:22+01:0028/11/2018|Anglais, Contrat, Droit du travail, Français, Sécurité sociale|

Client : Cabinet de conseil en relations sociales et en gestion et externalisation de la paie. Nombre de mots : 6 200 Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme. Délai de livraison : 7 jours ouvrés / 9 jours calendaires.  

Aller en haut