Traduction juridique chinois

TRADUCTIONS JURIDIQUES DEPUIS OU VERS LE CHINOIS :
LE CONTEXTE

Le droit commercial en Chine s’est particulièrement développé ces vingt dernières années, afin de favoriser les investissements étrangers dans le pays.

Les échanges contractuels entre la Chine et le reste du monde s’effectuent en général en anglais. Néanmoins, les circonstances amenant les acteurs économiques à souhaiter traduire depuis ou vers le chinois des documents de nature juridique sont nombreuses. En effet, l’implantation d’une société étrangère en Chine implique la fourniture de traductions libres de statuts, KBis (ou enregistrements équivalents) et documents financiers à destination des administrations chinoises.

Dans un tout autre domaine, les sociétés occidentales peuvent s’adresser via Internet à des particuliers ou entreprises chinoises : dans ce contexte, les mentions légales des sites concernés doivent s’exprimer en chinois.

Enfin, les investisseurs chinois dans notre pays, lorsqu’ils ne respectent pas leurs obligations, peuvent se voir sommés, ou assignés : dans ce cas, la loi impose de signifier au débiteur dans la langue officielle du pays. Ainsi, de nombreuses sommations de payer sont envoyées chaque année à des propriétaires chinois de bien immobiliers français, au motif de non-acquittement de leurs charges de copropriété ; des clients français d’industriels chinois peuvent assigner leurs fournisseurs auprès de juridictions françaises sur le même principe. Chacune de ces démarches nécessite une traduction libre, du français vers le chinois.

La langue officielle en RPC, à Taïwan et à Singapour est le mandarin standard, langue la plus parlée au monde ; pour toutes les communications de la vie économique, la transcription de ce langage s’effectue, en Chine, en utilisant les sinogrammes du chinois simplifié.

Projets de traduction juridique depuis ou vers le chinois

DU FRANÇAIS VERS LE CHINOIS :

– Traduction spécialisée juridique et financière, du français vers le chinois mandarin, des statuts, KBis et rapport financier 2013 d’un grand groupe français,
– Traduction juridique du français vers le chinois d’une sommation de payer des charges de copropriété,
– Traduction juridique du français vers le chinois mandarin des conditions générales d’un site internet d’enquêtes,
– Traduction juridique et éditoriale, du français vers le chinois (mandarin), du site internet d’un cabinet d’avocats,
– Traduction juridique, du français vers l’anglais et le mandarin standard, d’un contrat de sous-traitance de production de pièces mécaniques,
– Traduction du français vers le chinois mandarin d’une assignation à comparaître devant le Tribunal de Commerce.

DU CHINOIS VERS LE FRANÇAIS :

– Adaptation spécialisée finance et juridique, du chinois vers le français, de 2 documents relatifs à un rapport d’audit de bilan de liquidation d’une société chinoise,
– Traduction spécialisée juridique, du chinois vers le français, d’un jugement dans le cadre d’un litige commercial.

Nos traducteurs juridiques

Comme l’illustre la liste des projets gérés, une majorité des traductions juridiques que nous réalisons s’effectue vers le chinois mandarin, plutôt que depuis cette langue. Néanmoins, les projets que nous confient nos clients depuis le chinois vers le français (ou l’anglais) nous amènent à solliciter les compétences de traducteurs professionnels français (ou anglais) maîtrisant le chinois, ayant longuement résidé en Chine, et maîtrisant à la fois le vocabulaire juridique et les fonctionnements des organes de justice locaux.

Pour le reste que constituent les traductions depuis le français (ou l’anglais) vers le mandarin, nos traducteurs sont chinois, résident en Chine, en France ou en Angleterre le plus souvent, et peuvent avoir une formation initiale de juriste ou de traducteurs spécialisé dans les traductions juridiques. Pour la majorité d’entre eux, ils maîtrisent à la fois l’Anglais et le Français, sont de formation supérieure (grade de master le plus souvent), et exercent le métier de traducteur juridique à temps plein depuis plusieurs années ou décennies.

Si vous souhaitez plus d’information, n’hésitez pas : contactez-nous ou renseignez le formulaire de devis de traduction juridique ; nous nous ferons un plaisir de vous conseiller sur votre projet, en fonction du document et du contexte de la traduction.