Traduction de l’anglais vers le français d’annexes relatives à la production d’énergies renouvelables

2024-06-05T14:40:20+02:0004/07/2024|Anglais, Droit des sociétés, Droit du travail, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, de l'anglais vers le français, de 4 annexes relatives aux directives à respecter par des intervenants sur site, sur des opérations liées à la production d'énergies renouvelables. Description du client final : Constructeur et exploitant européen d'infrastructures d'énergie renouvelable. Nombre de mots : 8 850 Caractéristiques de

Traduction certifiée, de l’anglais vers l’allemand, d’une délégation de pouvoir

2022-08-29T12:17:19+02:0030/08/2022|Allemand, Anglais, Droit des sociétés, Juridique, Traduction assermentée|

Descriptif détaillé du projet : Traduction certifiée, dans la branche du droit des sociétés, de l'anglais vers l'allemand, d'une délégation de pouvoir. Description du client : Société spécialisée dans la conception et la fabrication de systèmes de filtration pour le secteur de l'automobile. Nombre de pages : 2 Caractéristiques de traitement : Livraison de la

Traduction assermentée français – anglais de 4 résolutions de PV d’assemblée générale

2022-03-16T15:47:48+01:0029/03/2022|Anglais, Droit des sociétés, Français, Juridique, Traduction assermentée|

Descriptif détaillé du projet : Traduction certifiée, par un traducteur assermenté près une cour d'appel française, du français vers l'anglais, de quatre résolutions extraites de deux procès-verbaux d'assemblée générale mixte (objet : changement de la dénomination de la société). Description du client : Société spécialisée dans la production de systèmes de filtration. Nombre de pages

Contrat de partenariat d’une société de conseil, de l’italien vers le français

2022-02-08T11:41:37+01:0011/02/2022|Contrat, Droit des sociétés, Français, Italien, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique dans le domaine du droit des sociétés, de l'italien vers le français, d'un contrat de partenariat pour l'exécution d'un large panel de prestations de conseil opérationnel. Description du client : Cabinet international de conseil opérationnel en performance RH, sociale et fiscale (montage et sécurisation de crédit d'impôts

Traduction libre, du français vers le roumain, d’un extrait KBis

2021-12-01T16:13:13+01:0023/11/2021|Droit des sociétés, Français, Roumain|

Projet : Traduction libre dans le domaine du droit des sociétés, du français vers le roumain, d'un relevé d'immatriculation au registre du commerce et des sociétés de Versailles (KBis) Descriptif du client : groupe multinational italien, équipementier automobile de rang 1 et 2. Taille du document : 750 mots / 3 pages Délai de livraison

Traduction spécialisée juridique et financière, du français vers l’anglais, d’un contrat de promesse d’achat et de vente de titres.

2021-06-08T11:33:11+02:0008/05/2021|Anglais, Contrat, Droit des sociétés, Français, Juridique|

Description du client : société de conseil en finance. Nombre de mots : 7 920. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 3 jours ouvrés. Fonction du demandeur : directeur juridique du Groupe.

Traductions assermentées, du français vers l’italien et l’anglais, d’un extrait de procès-verbal et d’un extrait k-bis.

2020-08-28T16:21:39+02:0015/07/2020|Anglais, Droit des sociétés, Français, Italien, Traduction assermentée|

Description du client : société spécialisée dans les solutions de paiement en ligne. Nombre de pages : 8. Caractéristiques de traitement : traductions réalisées à partir de versions sources numériques. Livraison et envoi des liasses traduites par mail au format PDF, préalablement aux liasses physiques. Délai de livraison : 5 jours ouvrés.  

Traduction spécialisée juridique, de l’espagnol vers le français, de statuts et d’un contrat de cession de parts d’une société.

2020-02-27T17:19:51+01:0011/02/2020|Contrat, Droit des sociétés, Espagnol, Français, Juridique|

Description du client : spécialiste de l’agencement de locaux commerciaux. Nombre de mots : 5 500. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, de l’italien vers le français, d’un relevé d’immatriculation au registre du commerce italien et des statuts d’une société de droit italien.

2020-02-24T15:17:24+01:0031/12/2019|Droit des sociétés, Français, Italien, Juridique, Statuts|

Description du client : société française spécialiste de l'agencement de locaux commerciaux. Nombre de mots : 4 300. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme au plus proche de la source PDF reçue. Délai de livraison : 4 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, assermentée, du français vers l’allemand, de divers documents d’entreprises (PV AGE, statuts, extrait de PV).

2020-01-27T11:55:29+01:0019/12/2019|Allemand, Droit des sociétés, Français, Juridique, Statuts, Traduction assermentée|

Description du client : groupe intervenant dans l'acheminement du gaz naturel. Nombre de mots : 9 960. Caractéristiques de traitement : envoi des documents originaux au traducteur assermenté. Envoi des liasses certifiées par Chronopost 24h. Délai de livraison : 20 jours ouvrés.

Aller en haut