Traduction certifiée, du français vers l’anglais, d’un courrier d’accompagnement d’une attestation.

2019-10-29T10:47:57+01:0023/10/2019|Anglais, Français, Traduction assermentée|

Description du client : spécialisée dans le secteur d'activité de la construction aéronautique et spatiale. Nombre de mots : 413. Caractéristiques de traitement : livraison et envoi de la liasse traduite par mail au format PDF mise en forme conformément à la source reçue. Envoi par courrier recommandé avec AR dans un second temps. Délai

Traduction certifiée spécialisée juridique/finance, du français et de l’anglais vers le polonais, de divers documents d’entreprise : comptes annuels, relevé bancaire, kbis, certificats de résidence et attestations.

2019-01-07T15:41:41+01:0019/12/2018|Anglais, Droit des sociétés, Français, Polonais, Traduction assermentée, Traduction financière|

Client : Filiale française d'un groupe international d'acheminement de gaz naturel liquéfié. Nombre de mots : 26 000. Caractéristique de traitement : traduction et relecture réalisées par des traducteurs enregistrés et certifiés en Pologne. Délai de livraison à compter de la réception des documents source originaux : 35 jours ouvrés.