À propos de Editeur

Cet auteur n'a pas encore renseigné de détails.
Jusqu'à présent Editeur a créé 184 entrées de blog.

Traduction du suédois vers l’anglais d’une liasse documentaire relative à des prestations de services énergétiques

2024-04-17T16:54:49+02:0022/04/2024|Anglais, commerce, Contrat, Juridique, Suédois|

Descriptif détaillé du projet : Traduction juridique, du suédois vers l'anglais, d'une liasse contractuelle et des annexes accompagnant une offre commerciale dans le cadre de prestation de services énergétiques. Description du client final : Constructeur et exploitant européen d'infrastructures d'énergie renouvelable. Nombre de mots : 8 680 Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers traduits au

Traduction du français vers le portugais du Portugal de deux clauses relatives à la protection des données de comédiens

2024-03-07T11:28:22+01:0010/04/2024|Français, Juridique, Portugais, RGPD|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers le portugais du Portugal, de 2 clauses d'un contrat audiovisuel relatives à la protection des données personnelles de comédiens, majeurs et mineurs, membres de la distribution. Description du client : Agence de traduction partenaire. Description du client final : Société de productions audiovisuelles. Nombre

Traduction du français vers l’anglais, l’arabe et l’espagnol d’un décret

2024-03-05T12:16:51+01:0030/03/2024|Anglais, Arabe, Espagnol, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, l'arabe et l'espagnol, d'un décret portant sur la déontologie des avocats. Description du client final : Fédération de professionnels du droit à l'échelle nationale. Nombre de mots : 5 591 Caractéristiques de traitement : Conversion et mise en page du fichier PDF au

Traduction de l’anglais vers l’espagnol d’un contrat-cadre pour des services analytiques

2024-03-05T12:16:39+01:0018/03/2024|Anglais, Contrat, Espagnol, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, de l'anglais vers l'espagnol, d'un Master Service Agreement (MSA). Descriptif détaillé du client : Agence de traduction partenaire. Description du client final : Licorne française intervenant dans l'analytics comportemental utilisateur. Nombre de mots : 14 696 Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier traduit au format MS

Traduction du français vers le tchèque d’une ordonnance

2024-03-05T11:22:56+01:0005/03/2024|Français, Juridique, Tchèque|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers le tchèque, d'une ordonnance relative à un litige entre un particulier et une agence de voyage. Description du client : Cabinet d'avocats français multisites, comprenant plus d’une centaine de consultants experts du droit à Paris, Lyon, Aix-Marseille, Bordeaux, Nantes et Lille. Description du client

Traduction du français vers 4 langues de CGV/CS

2023-09-28T15:35:14+02:0009/12/2023|CGV/CGU, Contrat, Français, Hongrois, Juridique, Polonais, Roumain, Slovaque|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers le polonais, le roumain, le slovaque et le hongrois des mises à jour apportées aux conditions générales de vente et aux conditions de service d'un service de péage européen. Description du client final : Société européenne spécialisée dans les services de péage et télépéage.

Traduction de l’anglais vers l’allemand d’un contrat de services

2024-03-07T10:54:21+01:0019/11/2023|Allemand, Anglais, Contrat, Juridique, médicale|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, de l'anglais vers l'allemand, d'un contrat de services et de son addendum relatifs à des prestations de services de conseil liés aux problématiques du marché de la santé en Allemagne. Description du client final : Société spécialisée dans le développement, la production et la commercialisation de dispositifs

Traduction du français vers l’anglais d’une FAQ sur les DCP

2023-09-28T14:29:01+02:0029/10/2023|Anglais, Français, médicale, Propriété intellectuelle, RGPD, site internet|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique dans le domaine de la protection des données personnelles (RGPD), du français vers l'anglais, d'une Foire aux questions sur le référentiel relatif aux traitements de données à caractère personnel mis en œuvre par les laboratoires titulaires des droits d’exploitation de médicaments bénéficiant d’autorisations d’accès précoce. Description du

Traduction du français vers l’italien d’un article de presse juridique

2023-07-21T17:14:07+02:0009/10/2023|Communiqué/article de presse, Français, Italien, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction juridique, du français vers l'italien, d'un article traitant du rôle et des fonctions du Parquet européen publié dans une revue spécialisée et diffusée auprès des professionnels du droit. Description du client final : Cabinet d'avocat. Nombre de mots : 2 476 Caractéristiques de traitement : Conversion de la source

Traduction du français vers l’anglais d’un contrat de services

2023-07-21T17:08:42+02:0014/09/2023|Anglais, Contrat, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais britannique, d'un modèle de contrat de fourniture de services applicatifs ATS ou outil de suivi de candidature. Description du client : Entreprise spécialisée dans les annonces à destination des particuliers. Nombre de mots : 5 326 Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier

Aller en haut