À propos de Sandra FABER

Cet auteur n'a pas encore renseigné de détails.
Jusqu'à présent Sandra FABER a créé 128 entrées de blog.

Traduction pour la mise à disposition de caddies-voitures pour enfants

2021-12-01T15:45:31+01:0025/11/2021|Anglais, Droit commercial, Français|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, de l'anglais vers le français, de conditions générales de location et d'utilisation de caddie-voitures pour enfants au sein de galeries marchandes, et des champs de l'écran d'interface de gestion du prêt et de la restitution des mini-véhicules. Description du client : Groupe mondial / foncière cotée spécialisée

Traduction libre, du français vers le roumain, d’un extrait KBis

2021-12-01T16:13:13+01:0023/11/2021|Droit des sociétés, Français, Roumain|

Projet : Traduction libre dans le domaine du droit des sociétés, du français vers le roumain, d'un relevé d'immatriculation au registre du commerce et des sociétés de Versailles (KBis) Descriptif du client : groupe multinational italien, équipementier automobile de rang 1 et 2. Taille du document : 750 mots / 3 pages Délai de livraison

Traduction de conclusions juridiques suite à litige

2021-12-01T16:29:07+01:0016/11/2021|Droit commercial, Français, médicale, Néerlandais|

Description détaillée du projet : traduction spécialisée juridique, dans le domaine du droit commercial, du néerlandais vers le français, des conclusions de synthèse d'un tribunal commercial belge portant sur l'acquisition de matériel par une pharmacie. Description du client : pharmacie localisée en Belgique Volume du projet : 5 557 mots Délai de livraison : 1

Traduction du français vers l’anglais, l’espagnol et le brésilien, de 2 politiques d’entreprise en matières de données personnelles

2021-10-27T11:30:49+02:0025/10/2021|Anglais, Brésilien, Français, Juridique, Politique, RGPD|

Description du client : Editeur spécialisé dans les solutions de centre d'appel. Nombre de mots : 5 144. Caractéristiques de traitement : livraison des politiques de cookies et de confidentialité traduites au format MS Word, mises en forme. Caractéristiques linguistiques : traduction conforme à la terminologie du RGPD Délai de livraison : 7 jours ouvrés.

Traduction spécialisée, du français vers l’italien, d’une analyse juridique.

2021-10-27T12:02:33+02:0025/10/2021|Droit commercial, Français, Italien|

Description du client : Avocat spécialisé dans les relations commerciales franco-italiennes. Description du projet : Analyse du fondement légal d'une infraction au regard des règles douanières en matière d'importation. Nombre de mots : 970. Caractéristiques de traitement : Traduction au format MS Word. Délai de livraison : 1 jour ouvré. Fonction du demandeur : Avocat

Traduction d’une liasse documentaire liée aux données de santé, de l’espagnol et de l’anglais vers le français

2021-10-27T12:21:58+02:0021/10/2021|Anglais, Espagnol, Français, médicale, RGPD|

Description du client : Société pharmaceutique spécialisée dans le traitement des troubles du système nerveux central (SNC). Description du projet : Traduction spécialisée juridique (domaine pharmaceutique), de l'anglais vers le français, d'un formulaire de consentement patient, d'une politique de confidentialité, de CGU et d'une politique de cookies et, de l'espagnol vers le français, d'une FAQ

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, de conditions générales de vente, d’une politique de confidentialité, d’une politique de cookies et de mentions légales.

2021-08-23T16:25:51+02:0015/07/2021|Anglais, CGV/CGU, Droit commercial, Français, Juridique|

Description du client : société spécialisée dans le prêt à porter. Nombre de mots : 16 900. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 4 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, d’un avenant à un contrat de subvention.

2021-08-23T16:19:56+02:0009/07/2021|Anglais, Contrat, Français, Juridique|

Description du client : avocat. Nombre de mots : 3 000. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 2 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, d’une signification de jugement.

2021-07-21T16:08:03+02:0001/07/2021|Anglais, Français, Juridique|

Description du client : société française spécialisée dans l'immobilier. Nombre de mots : 3 270. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 2 jours ouvrés.  

Traduction spécialisée juridique (domaine audiovisuel), du français vers l’anglais, de plusieurs documents contractuels dans le cadre de la production d’une série télévisée.

2021-07-21T16:04:12+02:0007/06/2021|Anglais, Contrat, Français, Juridique|

Description du client : société spécialisée dans la création, la production et la distribution de contenus audiovisuels et numériques. Nombre de mots : 465 500. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word bilingue. Délai de livraison : 25 jours ouvrés. Fonction du demandeur : administrateur de production.