À propos de Sandra FABER

Cet auteur n'a pas encore renseigné de détails.
Jusqu'à présent Sandra FABER a créé 11 entrées de blog.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, de mentions d’information obligatoires concernant la protection des données personnelles.

2019-04-19T17:00:56+00:0026/03/2019|Anglais, Français, Juridique|

Description du client : entreprise qui accompagne les industries de santé dans leur conformité à la réglementation "informatique et libertés" et leur préparation au règlement général sur la protection des données​. Nombre de mots : 6 500. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la

Traduction spécialisée juridique/commerciale, dans le secteur bancaire, du français vers l’anglais, d’une politique LCB/FT.

2019-03-26T10:16:24+00:0018/03/2019|Anglais, Droit commercial, Français, Juridique, Traduction financière|

Description du client : monétisation des audiences numériques Internet et mobile. Nombre de mots : 14 100. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément au fichier source reçu. Illustrations des pages 22 (tableau) et 38 (organigramme) inclues dans le périmètre de la traduction. Délai de livraison

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, d’un contrat de commande de coécriture d’une bible et de cession de droits d’auteur et d’un contrat d’option.

2019-03-25T16:41:39+00:0013/03/2019|Anglais, Contrat, Français, Juridique, Propriété intellectuelle|

Description du client : création, de la production et de la distribution de contenus audiovisuels et numériques. Nombre de mots : 26 100. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Commentaires en marge du contrat de commande inclus dans le périmètre de la

Traduction spécialisée juridique, dans le domaine du RGPD, du français vers l’anglais, d’une annexe concernant le traitement de données à caractère personnel.

2019-03-11T17:16:22+00:0004/03/2019|Anglais, Français, Juridique|

Description du client : société spécialisée dans la gestion et l'investissement de centres commerciaux. Nombre de mots : 1 000. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 2 jours ouvrés.

Traduction libre spécialisée juridique, de l’anglais vers le français, d’une documentation de prix de transfert et des contrats dans le cadre d’un contrôle fiscal.

2019-03-11T17:04:05+00:0020/02/2019|Anglais, Contrat, Fiscalité, Français, Juridique|

Description du client : cabinet d'avocats français spécialisé en conseil fiscal. Nombre de mots : 27 000. Caractéristiques de traitement : livraison des documents traduits aux formats MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 8.

Traduction spécialisée juridique, de l’anglais vers le français, d’une notice de sécurité et de confidentialité.

2019-03-11T16:48:29+00:0005/02/2019|Anglais, Droit des sociétés, Français, Juridique, urgence|

Description du client : société spécialisée dans la gestion et l'investissement de centres commerciaux. Nombre de mots : 1 700. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 1 jour ouvré.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, l’espagnol et l’italien, des dispositions relatives aux données de caractère personnel.

2019-02-12T15:34:45+00:0029/01/2019|Anglais, Espagnol, Français, Italien, Juridique|

Description du client : société spécialisée dans le secteur d'activité de l’édition de logiciels applicatifs. Nombre de mots : 1 900. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits aux formats MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Traduction spécialisée en droit des sociétés, du français vers l’anglais, d’un K-bis et de statuts.

2019-02-08T16:20:00+00:0016/01/2019|Anglais, Droit des sociétés, Français, Juridique|

Description du client : société spécialisée dans l'acquisition et la gestion de valeurs mobilières. Nombre de mots : 4 600 mots. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 2 jours ouvrés.