À propos de Editeur

Cet auteur n'a pas encore renseigné de détails.
Jusqu'à présent Editeur a créé 160 entrées de blog.

Traduction spécialisée juridique multilingue de mises à jour de CGV/CS pour un service de péage

2023-01-05T16:02:43+01:0003/02/2023|Anglais, CGV/CGU, Hongrois, Juridique, Polonais, Roumain, Slovaque|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, le polonais, le roumain, le slovaque et le hongrois des mises à jour des Conditions Générales de Vente et Conditions Spéciales des services de la société. Description du client : Société européenne de péage et télépéage, permettant un accès fluide à l'ensemble des

Traduction juridique du français vers l’allemand et l’anglais d’un engagement de confidentialité

2023-01-05T15:59:30+01:0023/01/2023|Allemand, Anglais, Contrat|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais (UK) et l'allemand, d'un court accord de confidentialité en B2B. Description du client : Fabricant spécialisé dans les produits de soin et d'hygiène, essentiellement à base de coton, pour les MDD. Nombre de mots : 870 Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers

Traduction juridique français-anglais de conditions générales de vente d’un service de consigne

2022-12-21T14:18:32+01:0008/01/2023|Anglais, CGV/CGU, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, des conditions générales de vente d'un service de consignes mis à disposition des usagers d'un centre commercial. Description du client : Groupe spécialisée dans l'immobilier commercial et de bureau, leader mondial. Nombre de mots : 3 721 Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier

Traduction spécialisée technique et juridique, du français vers 4 langues de tutoriels

2022-12-21T12:21:03+01:0029/12/2022|Allemand, Anglais, Espagnol, Italien, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique et juridique, du français vers l'anglais, l'allemand, l'espagnol et l'italien, de documents complémentaires dans le cadre de la mise en place d'un péage routier en "flux libre" : tutoriels d'utilisation des outils connexes à l'utilisation du péage (p. ex. site de paiement), à destination du grand public.

Traduction juridique, de l’anglais vers l’italien, d’une notice d’information

2023-01-02T17:25:02+01:0022/12/2022|Anglais, Italien, Juridique, RGPD|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique dans le domaine de la gestion des données personnelles appliqué au secteur médical, de l'anglais vers l'italien, d'une notice d'information destinée aux patients. Description du client : Société spécialisée dans la conception et le développement de solutions de surveillance médicale à distance alimentée par l'intelligence artificielle. Nombre

Traduction juridique anglaise d’un bon de commande et de CGV

2022-11-15T17:52:43+01:0005/12/2022|Anglais, CGV/CGU, commerce, Droit commercial, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, d'un fichier constitué d'un bon de commande et des conditions générales de vente dans le cadre de l'actualisation de la valorisation des actifs que constitue la flotte automobile d'un acteur institutionnel britannique. Description du client : Groupe international dont les filiales sont spécialisées

Traduction en anglais d’un contrat d’apporteur d’affaires

2022-11-15T12:24:43+01:0025/11/2022|Anglais, Contrat, Droit des affaires, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, d'un contrat d'apporteur d'affaires avec exclusivité, pour la distribution de produits sur la zone géographique du Moyen-Orient. Description du client : Éditeur français de jeux de société et de jeux de plateaux. Nombre de mots : 3 326. Caractéristiques de traitement : Relecture

Traduction juridique anglaise de conditions générales de vente et de service

2022-11-15T12:16:50+01:0017/11/2022|Anglais, CGV/CGU, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, des conditions générales de vente et des conditions générales de service d'un logiciel applicatif cloud commercialisé par abonnement. Description du client : Société éditrice de logiciels applicatifs cloud qui permettent la digitalisation de la qualification des systèmes et procédés industriels pour l’industrie pharmaceutique.

Traduction juridique, du français vers l’espagnol, d’une déclaration d’appel

2022-08-29T15:01:14+02:0021/10/2022|Assignation, Droit de la propriété intellectuelle, Espagnol, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'espagnol, d'une dénonciation de conclusions avec signification de déclaration d'appel (acte d'huissier de justice), d'un récépissé de déclaration de recours et d'une déclaration d'appel. Description du client : Cabinet d'avocats. Nombre de mots : 2 092 Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers traduits

Traduction du français vers l’allemand d’une assignation pour créance impayée

2022-08-29T14:49:03+02:0011/10/2022|Allemand, Assignation, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'allemand, d'une assignation en référé portant sur un litige au sujet de l'absence de règlement d'une facture émise par une société allemande, pour une livraison effective et impayée de pièces mécaniques à un grand industriel naval français. Contexte : traduction pour l'information du client

Aller en haut