Traduction spécialisée juridique, de l’italien vers l’anglais, d’un contrat de sous-traitance de prestations de recherche et développement.

2019-07-11T14:17:45+00:0013/06/2019|Anglais, Contrat, Droit commercial, Italien, Juridique|

Description du client : cabinet de conseil opérationnel. Nombre de mots : 755. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 2 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, du règlement intérieur d’un contre commercial, fixant les obligations et interdictions des commerçants et du public dans son enceinte.

2019-06-19T11:11:55+00:0011/06/2019|Anglais, Droit du travail, Français, Juridique|

Description du client : centre commercial français. Nombre de mots : 10 800. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 9 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, d’un contrat de licence dans l’industrie musicale.

2019-06-05T16:45:16+00:0020/05/2019|Anglais, Contrat, Français, Juridique, Propriété intellectuelle|

Description du client : studio d'enregistrement et d'édition musicale basé à Paris. Nombre de mots : 7 800. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 4 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, dans les domaines fiscal et social, du français vers l’anglais, de 2 conventions.

2019-05-16T11:55:53+00:0010/05/2019|Anglais, Fiscalité, Français, Juridique|

Description du client : société de conseil visant l'amélioration de la performance financière et sociale des entreprises. Nombre de mots : 6 000. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 5 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, d’un contrat de services et d’un contrat cadre à destination de sous-traitants.

2019-05-16T11:51:23+00:0006/05/2019|Anglais, Contrat, Droit des sociétés, Droit du travail, Français, Juridique|

Description du client : société qui accompagne les industries de santé dans leur conformité à la réglementation "informatique et libertés" et leur préparation au règlement général sur la protection des données​. Nombre de mots : 5 400. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, de conditions spécifiques, et du français vers le polonais, de conditions générales de vente.

2019-05-16T11:39:44+00:0029/04/2019|Anglais, Droit commercial, Français, Juridique, Polonais|

Description du client : un des leader du péage et télépéage en Europe. Nombre de mots : 40 000. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 12 jours ouvrés.