Traduction du français vers le néerlandais d’e-mails de relance créance

2024-06-05T15:14:55+02:0018/07/2024|Fiscalité, Français, Juridique, Néerlandais|

Descriptif détaillé du projet : Traduction juridique/administrative, du français vers le néerlandais, de trois e-mails de relance progressive visant le règlement de factures échues. Description du client final : Groupe spécialiste du papier haut-de-gamme. Nombre de mots : 310. Caractéristiques de traitement : Travail à partir d'emails : conversion au format MS Word avant traduction.

Traduction de l’anglais vers le français d’annexes relatives à la production d’énergies renouvelables

2024-06-05T14:40:20+02:0004/07/2024|Anglais, Droit des sociétés, Droit du travail, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, de l'anglais vers le français, de 4 annexes relatives aux directives à respecter par des intervenants sur site, sur des opérations liées à la production d'énergies renouvelables. Description du client final : Constructeur et exploitant européen d'infrastructures d'énergie renouvelable. Nombre de mots : 8 850 Caractéristiques de

Traduction de l’italien vers l’anglais de présentations relatives aux charges sociales

2024-06-05T12:19:47+02:0005/06/2024|Anglais, commerce, Italien, Juridique, Présentation|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique (droit social) et commerciale, de l'italien vers l'anglais, d'une présentation d'un groupe de conseil et de sa prestation d'optimisation des charges sociales. Description du client final : Filiale italienne d'un cabinet de conseil opérationnel international (groupe français) : performance RH, montage de dossiers et sécurisation CIR ou

Traduction du suédois vers l’anglais d’une liasse documentaire relative à des prestations de services énergétiques

2024-04-17T16:54:49+02:0022/04/2024|Anglais, commerce, Contrat, Juridique, Suédois|

Descriptif détaillé du projet : Traduction juridique, du suédois vers l'anglais, d'une liasse contractuelle et des annexes accompagnant une offre commerciale dans le cadre de prestation de services énergétiques. Description du client final : Constructeur et exploitant européen d'infrastructures d'énergie renouvelable. Nombre de mots : 8 680 Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers traduits au

Traduction du français vers le portugais du Portugal de deux clauses relatives à la protection des données de comédiens

2024-03-07T11:28:22+01:0010/04/2024|Français, Juridique, Portugais, RGPD|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers le portugais du Portugal, de 2 clauses d'un contrat audiovisuel relatives à la protection des données personnelles de comédiens, majeurs et mineurs, membres de la distribution. Description du client : Agence de traduction partenaire. Description du client final : Société de productions audiovisuelles. Nombre

Traduction du français vers l’anglais, l’arabe et l’espagnol d’un décret

2024-03-05T12:16:51+01:0030/03/2024|Anglais, Arabe, Espagnol, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, l'arabe et l'espagnol, d'un décret portant sur la déontologie des avocats. Description du client final : Fédération de professionnels du droit à l'échelle nationale. Nombre de mots : 5 591 Caractéristiques de traitement : Conversion et mise en page du fichier PDF au

Traduction de l’anglais vers l’espagnol d’un contrat-cadre pour des services analytiques

2024-03-05T12:16:39+01:0018/03/2024|Anglais, Contrat, Espagnol, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, de l'anglais vers l'espagnol, d'un Master Service Agreement (MSA). Descriptif détaillé du client : Agence de traduction partenaire. Description du client final : Licorne française intervenant dans l'analytics comportemental utilisateur. Nombre de mots : 14 696 Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier traduit au format MS

Traduction du français vers le tchèque d’une ordonnance

2024-03-05T11:22:56+01:0005/03/2024|Français, Juridique, Tchèque|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers le tchèque, d'une ordonnance relative à un litige entre un particulier et une agence de voyage. Description du client : Cabinet d'avocats français multisites, comprenant plus d’une centaine de consultants experts du droit à Paris, Lyon, Aix-Marseille, Bordeaux, Nantes et Lille. Description du client

Traduction du français vers 4 langues de CGV/CS

2023-09-28T15:35:14+02:0009/12/2023|CGV/CGU, Contrat, Français, Hongrois, Juridique, Polonais, Roumain, Slovaque|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers le polonais, le roumain, le slovaque et le hongrois des mises à jour apportées aux conditions générales de vente et aux conditions de service d'un service de péage européen. Description du client final : Société européenne spécialisée dans les services de péage et télépéage.

Traduction de l’anglais vers l’allemand d’un contrat de services

2024-03-07T10:54:21+01:0019/11/2023|Allemand, Anglais, Contrat, Juridique, médicale|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, de l'anglais vers l'allemand, d'un contrat de services et de son addendum relatifs à des prestations de services de conseil liés aux problématiques du marché de la santé en Allemagne. Description du client final : Société spécialisée dans le développement, la production et la commercialisation de dispositifs

Aller en haut