Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, d’un contrat d’entreprise.

2019-10-29T11:24:44+01:0028/10/2019|Anglais, Contrat, Français, Juridique|

Description du client : entreprise qui développe, produit et commercialise un système permettant le traitement des ménorragies. Nombre de mots : 2 480. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 1 jour ouvré.

Traduction spécialisée juridique, du français vers le polonais, d’une lettre recommandée adressé à un salarié de la société.

2019-10-29T11:19:47+01:0028/10/2019|Courrier, Droit du travail, Français, Juridique, Polonais|

Description du client : compagnie maritime qui affrète des bateaux de gros tonnage de pêche en haute mer, surgélation et/ou production en mer de bâtonnets de poissons. Nombre de mots : 160. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison

Traduction spécialisée juridique, de l’anglais vers le suédois, d’un fichier de FAQ concernant un programme de fidélité.

2019-10-29T11:10:49+01:0024/10/2019|Anglais, Juridique, Suédois|

Description du client : société spécialisée dans la gestion et l'investissement de centres commerciaux. Nombre de mots : 1 200. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word, mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 1 jour ouvré.

Traduction spécialisée juridique, de l’anglais vers le suédois, des conditions d’utilisation d’un programme de fidélité et de la politique de confidentialité associée.

2019-10-29T10:22:47+01:0022/10/2019|Anglais, Droit commercial, Juridique, Suédois|

Description du client : société spécialisée dans la gestion et l'investissement de centres commerciaux. Nombre de mots : 6 630. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word, mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 6 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais US, l’allemand, l’italien, l’espagnol, le hongrois, le polonais, le russe et le brésilien, de CGU, CGS, mentions légales et politique de confidentialité associés à l’utilisation de jeux.

2019-10-16T16:41:51+01:0016/10/2019|Allemand, Anglais, Brésilien, Droit commercial, Droit des sociétés, Espagnol, Français, Hongrois, Italien, Juridique, Polonais, Propriété intellectuelle, Russe|

Description du client : société de création et d'édition de jeux en ligne. Nombre de mots : 10 030. Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 10 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers le roumain, le slovaque, le polonais et le hongrois, de mentions légales.

2019-10-16T16:21:55+01:0014/10/2019|Français, Hongrois, Juridique, Polonais, Roumain, Slovaque|

Description du client : un des leader du péage et télépéage en Europe. Nombre de mots : 400. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’espagnol, de deux documents constitutifs d’une proposition commerciale.

2019-10-16T16:13:39+01:0009/10/2019|Droit commercial, Espagnol, Français, Juridique|

Description du client : société spécialisée dans l’édition de logiciels applicatifs. Nombre de mots : 2 750. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.