Chargement…
Construction Articles2015-12-04T02:09:22+01:00

Do You Have A Construction Project We Can Help With?

Traduction de l’anglais vers l’allemand d’un contrat de services

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, de l'anglais vers l'allemand, d'un contrat de services et de son addendum relatifs à des prestations de services de conseil liés aux problématiques du marché de la santé en Allemagne. Description du

By |Allemand, Anglais, Contrat, Juridique, médicale|

Traduction du français vers l’anglais d’une FAQ sur les DCP

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique dans le domaine de la protection des données personnelles (RGPD), du français vers l'anglais, d'une Foire aux questions sur le référentiel relatif aux traitements de données à caractère personnel mis en œuvre

Traduction du français vers l’italien d’un article de presse juridique

Descriptif détaillé du projet : Traduction juridique, du français vers l'italien, d'un article traitant du rôle et des fonctions du Parquet européen publié dans une revue spécialisée et diffusée auprès des professionnels du droit. Description du client final : Cabinet

Traduction du français vers l’anglais d’un contrat de services

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais britannique, d'un modèle de contrat de fourniture de services applicatifs ATS ou outil de suivi de candidature. Description du client : Entreprise spécialisée dans les annonces à destination

By |Anglais, Contrat, Français, Juridique|

Traduction de l’anglais vers 3 langues d’une déclaration de conformité

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, de l'anglais vers l'allemand, le portugais du Portugal et le néerlandais, de la déclaration de conformité d'un produit pharmaceutique (pansement secondaire). Description du client : Laboratoire spécialisé dans le domaine de la

Mise à jour, du français vers l’anglais et l’espagnol, d’un code de conduite

Descriptif détaillé du projet : Traduction d'une mise à jour du code de conduite d'un éditeur de logiciels dans les combinaisons de langues français-anglais et français-espagnol. Description du client : Éditeur français de logiciels. Nombre de mots : 3 199

Building Inspiring Spaces

Vivamus sed consectetur tellus dolor sit amet, consectetur adipiscing lorem elit sadip ipsum ets ficilis uns.

Only takes a few seconds!

Aller en haut