À propos de Editeur

Cet auteur n'a pas encore renseigné de détails.
Jusqu'à présent Editeur a créé 186 entrées de blog.

Traduction juridique du français vers l’anglais de mentions relatives au RGPD

2022-06-08T12:03:05+02:0019/07/2022|Anglais, Français, Juridique, RGPD|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique (dans le domaine de la protection des données), du français vers l'anglais, de mentions obligatoires relatives à la gestion des données personnelles. Description du client : Société spécialisée dans l'accompagnement des industries de santé dans leur conformité aux nouvelles réglementations relatives aux libertés informatiques. Nombre de mots

Traduction assermentée du russe vers le français de deux documents administratifs

2022-06-08T11:58:05+02:0013/07/2022|Français, Juridique, Russe, Traduction assermentée|

Descriptif détaillé du projet : Traduction certifiée, par un traducteur assermenté près une cour d'appel française, du russe vers le français, de deux documents administratifs. Description du client : Cabinet d’avocats Nombre de pages : 2 documents / 1 page par document. Caractéristiques de traitement : Traduction assermentée réalisée à partir des versions numérisées transmises

Traduction juridique du français vers l’allemand de la signification d’un jugement

2022-06-08T15:51:34+02:0007/07/2022|Allemand, Droit commercial, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'allemand, de la signification d'un jugement d'un litige opposant des particuliers à une société concernant la réparation d'un navire de plaisance. Description du client : Cabinet d'avocats généraliste Nombre de mots : 3 913 Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier traduit aux formats

Traduction du français vers l’anglais d’un modèle de convention unique

2022-06-08T11:34:34+02:0028/06/2022|Anglais, Français, Juridique, médicale, RGPD|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, en référence au RGPD, du français vers l'anglais, de deux modèles mis à jour de conventions uniques relatives à la simplification de la procédure de recherche à finalité commerciale impliquant la personne humaine. Description du client : Organisation professionnelle fédérant des entreprises du secteur pharmaceutique exerçant dans

Traduction du français vers l’arabe de 5 contrats de cession de droits

2022-06-08T12:04:12+02:0020/06/2022|Arabe, Contrat, Français, Juridique, Propriété intellectuelle|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'arabe, de 5 documents contractuels relatifs à divers types de cession de droits dans le cadre d'une production audiovisuelle. Description du client (final) : Société de production audiovisuelle. Nombre de mots : 7 235 Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers traduits au format

Traduction du français vers le polonais de CP et CGV d’un service de péage

2022-06-08T10:36:32+02:0009/06/2022|CGV/CGU, Français, Juridique, Polonais|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers le polonais, des versions mises à jour de conditions générales de vente et de conditions particulières d'utilisation d'un service de péage automobile. Description du client : Société européenne de péage et télépéage. Nombre de mots (nouveau contenu à traduire) : 1 300 Caractéristiques de

Traduction assermentée français-anglais d’un formulaire

2022-04-11T16:25:01+02:0029/04/2022|Anglais, Français, Juridique, Traduction assermentée|

Descriptif détaillé du projet : Dans le cadre de l'enregistrement de la société au Royaume-Uni, traduction certifiée par un tradcteur assermenté près une cour d'appel française, du français vers l'anglais, d'un formulaire relatif aux déclarations et la communication de dispositifs médicaux. Description du client : Industrie pharmaceutique Nombre de pages : 6 Caractéristiques de traitement

Traduction juridique français-anglais de conditions générales de services et d’annexes

2022-04-11T16:21:41+02:0022/04/2022|Anglais, CGV/CGU, Contrat, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, des conditions générales de services d’une solution cloud de centre d'appels, et des annexes associées. Description du client : Société proposant des solutions de centre d’appels et de contacts. Nombre de mots : 16 799 Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier traduit

Traduction multilingue d’un contrat de partenariat

2022-04-11T16:19:10+02:0015/04/2022|Anglais, Contrat, Français, Italien, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, de l'italien vers l'anglais et le français, de la version abrégée d’un contrat de partenariat pour des prestations de conseil opérationnel. Description du client : Cabinet de conseil en performances opérationnelles : performance RH, montage de dossiers et sécurisation CIR et CEE, optimisation de charges sociales et

Traduction français – anglais d’une politique LCB/FT

2022-03-16T15:54:09+01:0005/04/2022|Anglais, commerce, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique/commerciale, dans le secteur bancaire, du français vers l'anglais, d'une politique de lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme pour un acteur français du secteur monétique. Description du client : Société spécialisée dans le développement et le déploiement de moyens de paiement pour le

Aller en haut