Traduction juridique anglaise d’un bon de commande et de CGV

2022-11-15T17:52:43+01:0005/12/2022|Anglais, CGV/CGU, commerce, Droit commercial, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, d'un fichier constitué d'un bon de commande et des conditions générales de vente dans le cadre de l'actualisation de la valorisation des actifs que constitue la flotte automobile d'un acteur institutionnel britannique. Description du client : Groupe international dont les filiales sont spécialisées

Traduction juridique anglaise de conditions générales de vente et de service

2022-11-15T12:16:50+01:0017/11/2022|Anglais, CGV/CGU, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, des conditions générales de vente et des conditions générales de service d'un logiciel applicatif cloud commercialisé par abonnement. Description du client : Société éditrice de logiciels applicatifs cloud qui permettent la digitalisation de la qualification des systèmes et procédés industriels pour l’industrie pharmaceutique.

Traduction du français vers le polonais de CP et CGV d’un service de péage

2022-06-08T10:36:32+02:0009/06/2022|CGV/CGU, Français, Juridique, Polonais|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers le polonais, des versions mises à jour de conditions générales de vente et de conditions particulières d'utilisation d'un service de péage automobile. Description du client : Société européenne de péage et télépéage. Nombre de mots (nouveau contenu à traduire) : 1 300 Caractéristiques de

Traduction juridique français-anglais de conditions générales de services et d’annexes

2022-04-11T16:21:41+02:0022/04/2022|Anglais, CGV/CGU, Contrat, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, des conditions générales de services d’une solution cloud de centre d'appels, et des annexes associées. Description du client : Société proposant des solutions de centre d’appels et de contacts. Nombre de mots : 16 799 Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier traduit

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, de conditions générales de vente, d’une politique de confidentialité, d’une politique de cookies et de mentions légales.

2021-08-23T16:25:51+02:0015/07/2021|Anglais, CGV/CGU, Droit commercial, Français, Juridique|

Description du client : société spécialisée dans le prêt à porter. Nombre de mots : 16 900. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 4 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’espagnol, de conditions générales de vente, de conditions générales d’utilisation, de mentions légales, d’une politique de cookies et d’une politique de confidentialité.

2020-11-04T16:01:25+01:0025/09/2020|CGV/CGU, Contrat, Espagnol, Français, Juridique|

Description du client : société du domaine financier. Nombre de mots : 24 460. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 11 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’italien, de conditions générales d’utilisation de la plateforme d’une startup spécialisée dans le marketing d’influence.

2020-07-08T10:19:05+02:0006/07/2020|CGV/CGU, Contrat, Français, Italien, Juridique|

Description du client : société spécialisée dans le marketing d’influence. Nombre de mots : 6 420. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Aller en haut