Traduction juridique anglaise d’un bon de commande et de CGV

2022-11-15T17:52:43+01:0005/12/2022|Anglais, CGV/CGU, commerce, Droit commercial, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, d'un fichier constitué d'un bon de commande et des conditions générales de vente dans le cadre de l'actualisation de la valorisation des actifs que constitue la flotte automobile d'un acteur institutionnel britannique. Description du client : Groupe international dont les filiales sont spécialisées

Traduction en anglais d’un contrat d’apporteur d’affaires

2022-11-15T12:24:43+01:0025/11/2022|Anglais, Contrat, Droit des affaires, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, d'un contrat d'apporteur d'affaires avec exclusivité, pour la distribution de produits sur la zone géographique du Moyen-Orient. Description du client : Éditeur français de jeux de société et de jeux de plateaux. Nombre de mots : 3 326. Caractéristiques de traitement : Relecture

Traduction juridique anglaise de conditions générales de vente et de service

2022-11-15T12:16:50+01:0017/11/2022|Anglais, CGV/CGU, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, des conditions générales de vente et des conditions générales de service d'un logiciel applicatif cloud commercialisé par abonnement. Description du client : Société éditrice de logiciels applicatifs cloud qui permettent la digitalisation de la qualification des systèmes et procédés industriels pour l’industrie pharmaceutique.

Traduction juridique anglais – français d’une charte éthique

2022-08-29T14:36:34+02:0001/10/2022|Anglais, Français, Juridique, RH|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, de l'anglais vers le français, d'une charte éthique et de conformité. Sujets abordés : éthique, droits humains, durabilité, management, responsabilités, partenariats, conformité. Description du client : Groupe d'édition de solutions de centre de contacts en B2B. Nombre de mots : 2 160 Caractéristiques de traitement : Livraison

Traduction du français vers l’anglais d’une procédure KYC

2022-08-29T14:25:48+02:0022/09/2022|Anglais, commerce, Droit des affaires, Français, Juridique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l'anglais, d'une procédure "Know Your Customer" imposant les démarches à accomplir par un opérateur du secteur bancaire vis-à-vis de ses obligations de connaissance de ses clients. Description du client : Société spécialisée en solutions de paiement pour le commerce en ligne. Nombre de mots

Traduction certifiée, de l’anglais vers le français, de 5 documents d’état civil

2022-08-29T14:05:38+02:0012/09/2022|Anglais, Français, Juridique, Traduction assermentée|

Descriptif détaillé du projet : Traduction certifiée par un traducteur assermenté près une cour d'appel française, à destination des administrations françaises, de l'anglais vers le français, de 4 actes de naissance et d'un certificat de mariage. Description du client : Société spécialisée dans le développement et la production de séries et films d'animation. Projet réalisé

Traduction certifiée, de l’anglais vers l’allemand, d’une délégation de pouvoir

2022-08-29T12:17:19+02:0030/08/2022|Allemand, Anglais, Droit des sociétés, Juridique, Traduction assermentée|

Descriptif détaillé du projet : Traduction certifiée, dans la branche du droit des sociétés, de l'anglais vers l'allemand, d'une délégation de pouvoir. Description du client : Société spécialisée dans la conception et la fabrication de systèmes de filtration pour le secteur de l'automobile. Nombre de pages : 2 Caractéristiques de traitement : Livraison de la

Traduction juridique du français vers l’anglais de mentions relatives au RGPD

2022-06-08T12:03:05+02:0019/07/2022|Anglais, Français, Juridique, RGPD|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique (dans le domaine de la protection des données), du français vers l'anglais, de mentions obligatoires relatives à la gestion des données personnelles. Description du client : Société spécialisée dans l'accompagnement des industries de santé dans leur conformité aux nouvelles réglementations relatives aux libertés informatiques. Nombre de mots

Traduction du français vers l’anglais d’un modèle de convention unique

2022-06-08T11:34:34+02:0028/06/2022|Anglais, Français, Juridique, médicale, RGPD|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, en référence au RGPD, du français vers l'anglais, de deux modèles mis à jour de conventions uniques relatives à la simplification de la procédure de recherche à finalité commerciale impliquant la personne humaine. Description du client : Organisation professionnelle fédérant des entreprises du secteur pharmaceutique exerçant dans

Traduction assermentée français-anglais d’un formulaire

2022-04-11T16:25:01+02:0029/04/2022|Anglais, Français, Juridique, Traduction assermentée|

Descriptif détaillé du projet : Dans le cadre de l'enregistrement de la société au Royaume-Uni, traduction certifiée par un tradcteur assermenté près une cour d'appel française, du français vers l'anglais, d'un formulaire relatif aux déclarations et la communication de dispositifs médicaux. Description du client : Industrie pharmaceutique Nombre de pages : 6 Caractéristiques de traitement

Aller en haut