Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, des conditions générales de vente directe de produits (logiciels informatiques) issus de tiers.
Description du client direct : Filiale française d’un groupe spécialisé dans l’édition, le développement et la distribution de logiciels informatiques, et en particulier de solutions de cyber intelligence et de cybersécurité.
Nombre de mots : 5 210.
Caractéristiques de traitement : Classement des termes traduits de la rubrique « définition » dans l’ordre alphabétique avant livraison de la version anglaise du document. Constitution d’un glossaire afin de respecter de la terminologie anglaise dédiée fournie par le client.
Livraison du fichier traduit aux formats MS Word et PDF mis en forme conformément à la source reçue.
Délai de livraison : 4 jours ouvrés
Profil du traducteur : Traducteur irlandais, de formation juridique (droit des sociétés, droit des contrats, droit constitutionnel, droit pénal…), spécialisé dans les traductions juridiques français-anglais depuis 2004.
Fonction du demandeur : Directeur général adjoint groupe