Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, du compromis de vente d’un bien immobilier situé en Afrique du Nord (Maroc), à l’attention des vendeurs, un couple de particuliers britanniques ne maîtrisant pas le français.

Description du client : Client particulier, en cours d’acquisition dudit bien.

Nombre de mots : 2 257

Caractéristiques de traitement : Source fournie au format MS Word ; livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue.

Profil du traducteur : Traductrice juriste britannique, diplômée D’Oxford en 1998, titulaire d’un « Post-Graduate Diploma in Law » et d’un « Master’s Degree in Human Rights » en 2003, a exercé en tant que Barrister entre 2005 et 2012, et exerce la traduction juridique français-anglais depuis 2012.

Délai de livraison : 4 jours ouvrés.