Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée juridique, dans le domaine de la protection des données personnelles, du français vers l’anglais, de 2 référentiels relatif aux traitements des données à caractère personnel mis en œuvre par les laboratoires titulaires des droits d’exploitation de médicaments bénéficiant d’autorisations d’accès compassionnel et précoce.
Description du client : Organisation française fédérant plusieurs entreprises du secteur médical et pharmaceutique.
Nombre de mots : 16 081.
Caractéristiques de traitement : Traduction conforme à la terminologie consacrée par le Règlement général sur la protection des données, via glossaire français-anglais dédié. Livraison des fichiers traduits aux formats MS Word et PDF mis en forme conformément aux sources reçues.
Délai de livraison : 16 jours ouvrés.
Fonction du demandeur : Direction des affaires juridiques et conformité – Conseiller Juridique Propriété Intellectuelle et Données Personnelles.