Descriptif détaillé du projet : Projet de mise à jour de la version italienne d’une liasse contractuelle : traduction spécialisée juridique, du français vers l’italien, des conditions générales d’abonnement, de contrat, d’hébergement et de maintenance de la filiale suisse d’un éditeur de logiciel français ainsi que des conditions particulières d’assistance et de la page de garde du nouveau modèle de contrat de services.
Description du client direct : Société française spécialisée dans l’édition de logiciels applicatifs.
Nombre de mots : 5 629.
Caractéristiques de traitement : Travail par recyclage des précédents travaux de traduction en italien : constitution de mémoire des précédents fichiers, application sur les nouvelles sources à traduire et traduction des séquences restantes. Mise en forme des fichiers traduits sous le logiciel MS Word avant livraison.
Délai de livraison : 3 jours ouvrés.
Profil du traducteur : Traductrice franco-italienne spécialisée depuis 30 ans dans les traductions dans le domaine juridique anglais-français-italien : contrats, brevets, droits de propriété intellectuelle.
Fonction du demandeur : Directrice juridique.