Traduction d’une liasse documentaire liée aux données de santé, de l’espagnol et de l’anglais vers le français

Description du client : Société pharmaceutique spécialisée dans le traitement des troubles du système nerveux central (SNC).

Description du projet : Traduction spécialisée juridique (domaine pharmaceutique), de l’anglais vers le français, d’un formulaire de consentement patient, d’une politique de confidentialité, de CGU et d’une politique de cookies et, de l’espagnol vers le français, d’une FAQ et d’un document descriptif relatif à une application mobile d’aide à la gestion de l’épilepsie.

Nombre de mots : 6 655.

Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers traduits aux formats MS Word et MS Excel mis en forme conformément aux sources reçues.

Délai de livraison : 6 jours ouvrés.

Fonction du demandeur : Responsable marketing

2021-10-27T12:21:58+02:0021/10/2021|Anglais, Espagnol, Français, médicale, RGPD|